Объявление: Тур-мидраш-2017: Испания, Португалия, Гибралтар с 13 по 21 июня:
Днем – экскурсии с Яаковом Луфтом,
по вечерам уроки и дискуссии с Пинхасом и Нехамой Полонскими

Маршрут: Мадрид-Саламанка-Гарда-Порту-Коимбра-Лиссабон-Бельмонте-Каштело_де_Виде-Севилья-Гибралтар-Кадис-Кордова-Гранада-Толедо-Мадрид. Итого 9 дней, полный кошерный пансион с шеф-поваром, €1490 с человека, включая всё (кроме полета). Те, кто хочет участвовать напишите Пинхасу Полонскому на ppolonsky@gmail.com
-----------------------------

Фихман, Яков Ильич

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Яаков (Яков Ильич) Фихман
יעקב פיכמן
Портрет
Фихман (слева) и Бялик в Одессе.
Имя при рождении:

יעקבֿ פֿיכמאַן

Род деятельности:

поэт

Дата рождения:

25 ноября 1881(1881-11-25)

Место рождения:

Бельцы

Гражданство:

Израиль

Подданство:

Россия

Дата смерти:

18 мая 1958(1958-05-18) (76 лет)

Место смерти:

Тель-Авив

Награды и премии:

Фихман Яаков (יעקב פיכמן, 1881, Бельцы, Бессарабия, – 1958, Тель-Авив) - еврейский поэт, прозаик, критик и литературный деятель. Писал на иврите и на идише.

Содержание

Ранние годы

Родился в семье зажиточного торговца и земельного арендатора. Традиционное образование получил в хедере и у домашнего учителя; с детства много читал на иврите, увлекался творчеством А. Мапу и М. И. Лебенсона, позднее — Д. Фришмана и И. Л. Переца. Хорошо разбирался в литературе Ѓаскалы, а также в идишской, русской и немецкой литературе. Пейзаж деревни его детства оставался неотъемлемой частью его воображения для остальной части жизни.

В 14 лет ушел из дому и бродяжничал по Херсонской области и Подолии, жил случайными заработками, самостоятельно освоил русский и немецкий языки, приобщился к русской и мировой литературе. В Кишинёве зарабатывал репетиторством и готовился к сдаче гимназических экзаменов экстерном. Тогда же начал писать стихи на иврите, идише и русском.

Фихман вернулся в родительский дом, изучал еврейские традиционные источники (Библия, Мидраш) и новую литературу (произведения Ахад-hа-Ама, Менделе Мойхер-Сфорима).

Газетная работа в России

В 1901 г. Фихман перебрался в Одессу для получения систематического образования, сблизился с Х. Н. Бяликом, С. Бен-Ционом. В 1903 г. Фихман приехал в Варшаву, где оказался в гуще литературной жизни на иврите. Под влиянием остро полемических статей Фришмана о литературе во многом сформировалась его позиция как редактора.

Начиная с 1903 года, он делил свое время между Одессой и Варшавой, писал стихи и оригинальные критические статьи, а также переводил и издавал произведения выдающихся писателей того времени. Он начал работать в газетах «Ѓа-Ор» и «Ѓа-Цофе», а также в издательстве «Тушия». Познакомился с И. Л. Перецом, Н. Соколовым.

В 1905 г. в связи с революционными событиями еврейская общественная и литературная деятельность на иврите и идише в Варшаве была приостановлена властями; Фихман вернулся в Кишинёв, где зарабатывал уроками. В октябре 1905 г. пережил погром, после чего переехал в местечко Леово, где прожил три года, усердно занимаясь самообразованием. В это время Фихман познакомился с писателями Йеhудой Штейнбергом и с И. Х. Бреннером, влияние личности и творчества которого испытывал всю жизнь.

В 1908 г. Фихман в Вильне редактировал еженедельник «hа-Олам», а весной 1909 г. Э. Л. Левинский пригласил его в Одессу для подготовки собрания сочинений И. Штейнберга.

Зимой 1909–10 гг. Фихман учился на педагогических курсах в Гродно. В 1910 г. по приглашению Бен-Авигдора переехал в Варшаву, редактировал издание «Ѓа-библиотека hа-гдола Тушия» («Большая библиотека Тушии»).

В Стране Израиля

В 1912 г. приехал в Эрец-Исраэль и принял от С. Бен-Циона редакцию журнала для юношества «Моледет». Начало Первой мировой войны застало Фихмана в Берлине во время кратковременной деловой поездки; он нелегально пересек границу и добрался до Одессы. Работал редактором в издательстве Бялика «Мория». После Февральской революции в России он начал часто бывать в Москве, где встретился с еврейским издателем Штыбелем.

Весной 1919 г. вернулся в Эрец-Исраэль, возобновил издание «Моледет» (1920–27 гг. с перерывом), основал литературно-общественный ежемесячник «Мабарот», издаваемый движением Ѓа-поэль hа-цаир; редактировал книги палестинского отделения издательства А. И. Штыбеля. В 1921 г. Фихман уехал в Варшаву, продолжил работу у Штыбеля, в частности, стал соредактором альманаха «hа-Ткуфа».

Там Фихман подготовил хрестоматию «Лашон ва-сефер» («Язык и книга», пять выпусков, десятки переизданий) для изучения иврита и литературы в начальной и средней школе. Фихман редактировал литературное приложение к «Хе-Атид», органу движения Ѓе-Халуц в Польше, а в 1924–25 гг., живя в Кишиневе, — газету на идиш «Унзер цайт». Фихман писал на идиш произведения для юношества, которые должны были готовить молодежь к алие.

В 1925 г. вернулся в Эрец-Исраэль, где под его редакцией выходили разные литературные издания, в том числе «Ѓа-Шилоах» (с 1926 г., вместе с И. Г. Клаузнером), сборник «Сефер hа-арец» («Книга об Эрец-Исраэль», 1927). Фихман был сотрудником, а в 1936–42 гг. — главным редактором [[Союз Ивритских Писателей Израиля|журнала «Мознаим»]. С 1942 г. и до конца жизни вел рубрику в литературном приложении к газете «Давар».

Стихи

Первые публикации Фихмана — стихотворение «Шир авив» («Весенняя песня») и перевод стихотворения М. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива» — появились в 1900 г. в журнале для юношества «Ган шаашуим». Другое раннее стихотворение "Ама́рти этъяше́в ме-рахо́к" («Я сказал, что останусь вдали»; 1901), принесло ему его репутацию серьезного поэта.

Первый сборник — маленькая книга для детей «Агадот ве-ширим» («Легенды и стихи») — вышел в 1910 г. Сборник стихотворений «Гиволим» («Стебли», Варшава, 1911; под названием «Ширим» — «Стихи», там же, 1914) включал стихи 1903–10 гг., в которых проявилось характерное для последующего творчества Фихмана пристрастие к осенней поре года, вечеру, сумеркам; лирика выпадала из контекста еврейской литературы этого периода, воспевавшей весну и утро как символы национального возрождения.

В поэзии Х. Н. Бялика, например, часто встречается слово «свет» и его синонимы, в то время как Фихман, причисляемый критикой к так называемой бяликовской плеяде, напротив, любит слово «тень», что даже отразилось в названии его второго поэтического сборника «Цлалим аль-саде» («Тени на поле», Т.-А., 1935).

Начиная с 1930-х годов, он писал стихи, эссе, детские книги, учебники на идише, а также на иврите. Его очерки о современных писателях отмечены личного знакомством с ними, но он дополнил это знание навыками беспристрастного критика, который имел острые инстинкты в художественной литературе.

Название следующего сборника стихотворений «Авив бе-Шомрон» («Весна в Шомроне», 1943) — скорее дань литературной моде: стихи о весне и в нем проникнуты душевным стеснением, а стихи об осени полны энергии освобождения; тайны мироздания и слов открываются лирическому герою лишь в сумерках. В более поздних стихах, например, в сборнике «Пеат саде» («Окраина поля», Иер.—Т.-А., 1945), душевная мука выражается усложненным синтаксисом, пульсациями ритма. Сонеты, как правило, с «итальянской» рифмовкой, занимают в лирике Фихмана особое место; Фихман выпустил сборники «Слаим б-Ирушалаим» («Скалы в Иерусалиме», 1951; эссе, поэмы, стихи), «Аругот» («Грядки», 1956; стихи, проза).

Поэмой «Руфь» (задумана в 1912 г., написана в 1921 г.) Фихман открыл новый этап в создании на иврите поэм на библейском материале. В произведении дано реальное описание Эрец-Исраэль. Новаторским считается также сближение библейской проблематики с современностью: Руфь олицетворяет вторую сионистскую алию и возвращение на землю, ставшую любимой еще в мечтах. Поэмы Фихмана из сборника «Иемей шемеш» («Солнечные дни», Т.-А., 1934) — лирические, а не эпические произведения: в них нет развития действия, а дано душевное состояние в длинных монологах рефлектирующих персонажей на фоне меняющегося пейзажа.

Литературная критика

Фихман написал много критических эссе и биографий писателей для издаваемых им журналов, хрестоматий или как предисловия к подготовленным им собраниям сочинений. Часть этих произведений была перепечатана в сборнике «Бавуот» («Отражения», Одесса, 1919; об А. Мапу, И. Л. Гордоне, М. Ц. Мане, К. А. Шапиро), в сборнике «Аншей бсора» («Предтечи», Т.-А., 1948; о писателях Хаскалы), в сборнике «Дмуйот менацнецот» («Блистательные личности», 1947; о еврейских и нееврейских авторах, в том числе о Л. Шестове, Л. Толстом, Л. Андрееве, И. Бунине, М. Горьком) и других.

Критические статьи Фихмана подчеркнуто субъективны, он писал о внешних литературных влияниях в эпоху, когда почти никто не отмечал воздействия немецкой и русской литератур на литературу на иврите. Мемуары Фихмана собраны в книге «Амат hа-биньян» («Эталон», 1951; о еврейских писателях Одессы), «Бней-дор» («Современники», 1952), «Рухот менагнот» («Поющие ветры», 1952; о еврейских писателях Варшавы) и других.

Еще при жизни Бялика Фихман выпустил о нем книгу для юношества «Х. Н. Бялик, хаяв у-маасав» («Х. Н. Бялик, его жизнь и деятельность», 1933). Книга «Шират Бялик» («Поэзия Бялика», 1946) рассказывает об истории создания стихов, о литературной полемике вокруг них, об отношении Бялика к поэзии как мастерству; автор основывается на личных контактах с поэтом.

Просветительская деятельность Фихмана включала редактирование периодических изданий (как для взрослых, так и для детей). Фихман считал, что необходимо знакомить читающих на иврите с лучшими произведениями еврейской и мировой литературы, призывал литераторов, пишущих на иврите, осваивать новые жанры, прививал вкус к мастерству перевода.

Фихман переводил с немецкого языка (произведения Г. Гейне, И. В. Гете, трагедию К. Хеббеля «Ирод и Мариамна» /1922/, Г. Гессе, книгу прозы, стихов и писем Е. П. Якобсена «Могенс» /1928/); с французского (детские рассказы А. Франса); с русского (произведения М. Лермонтова, А. Блока /пьеса «Рамсес», 1930/). Фихман одним из первых занялся теоретическими проблемами перевода на иврит (статьи в журналах «Моледет», 1913; «hа-Ткуфа», 1921).

Значителен вклад Фихмана в развитие детской литературы на иврите, его хрестоматии и книги для чтения в детском саду, в школе, в ульпанах («Праким ришоним», Вильна, 1912; «Маанит», Т.-А., 1934–36, и другие) выдержали десятки переизданий. Фихман выпустил поэтические сборники для детей: «Арава» («Степь», Франкфурт-на-Майне, 1922), «Калланит» («Анемон», Иер., 1946), а также серию рассказов о приключениях Иоси (Т.-А., 1930-е гг.) и рассказы из жизни великих людей» («Хаим ле-мофет», 1954, несколько изданий).

В 1957 г. творчество Фихмана было отмечено Государственной премией Израиля. В следующем году он умер в Тель-Авиве. Его именем названы улицы во многих городах Израиля.

Произведения Фихмана на иврите

Стихи

  • Гиволим (стебли), Тушия: Варшава, 1911.
  • Бавуот (размышления, эссе), Мория: Одесса, 1919.
  • Сефер ha-Арец (книга земли), Двир, 1927.
  • Мин ha-Тене (из корзины, поэзия и проза), Оманут, 1932.
  • Йамей Шемеш (солнечные дни, стихи), Штыбель, 1934.
  • Целалим Ал ha-Садот (тени на полях, стихи), Штыбель, 1935.
  • Бессарабия (совм. с Хаимом Шорером, иллюстрации Нахума Гутмана), Иерусалим, 1941.
  • Авив баШомрон (весна в Самарии, поэзия и проза), Сифриат Поалим, 1943.
  • Пеат ha-Садэ (край поля, стихи), Шокен, 1945.
  • Демуйот Кедумим (образы прошлого, стихи и проза), Институт Бялика, 1948.
  • Селаим бЕрушалаим (скалы в Иерусалиме, стихи и проза), Двир, 1951.
  • Аругот (садовые ложа), Институт Бялика, 1954.
  • Асиф — Мивha-р Ецирот (урожай, избранные произведения), Массада, 1959.
  • Китвей Яаков Фихман (избранное), Двир, 1960.

Для детей

  • Агадот веШирим (сказания и стихи), Микра, 1910.
  • Арава (степь), Оманут, 1922.
  • Сефарим Мецуярим леЕладим (лююстрированные книги для детей), Зентерл, 1923.
  • БаБайт у-баСадэ (дома и на полях), Оманут, 1931.
  • Тахат ha-Шамаим (под солнцем), Оманут, 1931.
  • БаМидбар у-баЯар (в пустыне и в лесу), Оманут, 1931.
  • Бехом ha-Даром у-бе-Кор ha-Цафон (холод севера и жар юга), Оманут, 1931.
  • Ал Хаиот вИладим Сипурим Нехмадим (чудесные истории про животных и детей), Оманут, 1931.
  • Ал Хаиот Праиот Маасиот Наот (Завидные истории про диких животных), Оманут, 1931.
  • Йоси Носеа леЭрец Исраэль (Йоси путешествует по Земле Израиля), Оманут, 1931.
  • Йоси бэТельАвив (Йоси в Тель-Авиве), Оманут, 1931.
  • Меораот Йоси вэХанан (что приключилось с Йоси и Хананом), Оманут, 1931.
  • Мегиней Садэ ваКерем (защитник полей и виноградника), Оманут, 1932.
  • Эл ha-Ям (к морю), Штыбель, 1934.
  • Йиктан бэТель-Авив (Иктан в Тель-Авиве), Штыбель, 1936.
  • Айелэт ha-Эмек (роса долины), Союз писателей, 1942.
  • Дайягим Ал ha-Яркон (рыбаки на реке Яркон), Ам Овед, 1943.
  • Йоси баГалил (Йоси в Галиллее), Массада, 1944.
  • Каланит (анемон), Шокен, 1946.
  • Им Шахар Неце (мы уходим на рассвете), Массада, 1959.
  • Авив баАрец (весна в Земле Израиля), Массада, 1959.

Очерки о писателях

  • Хаим-Нахман Бялик, Кнесет, 1933.
  • Авраha-м Мапу, Моледет, 1934.
  • Аншей Бесора (новаторы), Институт Бялика, 1938.
  • һерцл Котев Эт Мединат ha-Еһудим (Герцль пишет «Еврейское Государство»), Ньюманн, 1946.
  • Демуйот Менацнецот (сияющие фигуры), Сифриат Поалим, 1947.
  • Амат ha-Биниан: Софрей Одесса (Одесские писатели), Институт Бялика, 1951.
  • Рухот Менагнот: Софрей Полин (писатели из Польши), Институт Бялика, 1952.

Произведения Фихмана на идише

  • Ди Идише Музэ: Замлунг Фун Ди Бэстэ Идише Лидэр (еврейская муза: собрание лучших еврейских песен), Фарлаг Шиминс Гройсэ Вэлт-Библиотэк: Варшава, 1911; второе издание там же, 1913.
  • Фарн Шул ун Фолк (для школы и народа, хрестоматия детской литературы), Варшава, 1913.
  • Шабэс Ин Валд (Суббота в лесу, рассказы), Варшава, 1924.
  • Рэйгнбойгн: Зихройнэс, Эсэйен Ун Лидэр (радуга: воспоминания, эссе и стихи), Бесарабэр Ландслайт Фарэйн Ин Аргентинэ: Буэнос-Айрес, 1953.

Литература

  • ‘Arugot: Kovets le-zikhro shel Ya‘akov Fikhman, various eds., 3 vols. (Tel Aviv, 1973, 1976, 1983);
  • Hillel Barzel, “Ya‘akov Fiḥman: Lirikah epit,” in Shirat ha-teḥiyah: Omane ha-zianer, pp. 452–553 (Tel Aviv, 1997);
  • Nurit Govrin, ed., Ya‘akov Fikhman: Mivḥar ma’amre bikoret ‘al yetsirato (Tel Aviv, 1971);
  • Getzel Kressel, “Fikhman, Ya‘akov,” in Leksikon ha-sifrut ha-‘ivrit ba-dorot ha-aḥaronim, ed. Getzel Kressel, pp. 602–608 (Merḥavyah, 1976);
  • Zvi Luz, Shirat Ya‘akov Fikhman: Monografyah (Tel Aviv, 1989).

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ФИХМАН Яаков в ЭЕЭ