Гордон, Лев Осипович

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
(перенаправлено с «Гордон, Иехуда Лейб»)
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная исправленная статья
Лев Осипович (Йеhуда Лейб) Гордон
יהודה לייב גורדון
Портрет
Род деятельности:

Поэт, прозаик, публицист

Дата рождения:

7 декабря 1830(1830-12-07)

Место рождения:

Вильна

Гражданство:

Российская империя Российская империя

Дата смерти:

16 декабря 1892(1892-12-16) (62 года)

Место смерти:

Санкт-Петербург



Гордон, Иехуда Лейб (Лев Осипович, также Ошерович, акроним יַלַ"ג;, Ялаг; 7 декабря 1830, Вильна, – 1892, Санкт-Петербург) — выдающийся еврейский поэт, прозаик, публицист.

Писал преиму­щественно на иврите, но также на русском языке и на идише. Один из самых страстных поборников просвещения в еврейской литературе России 19 века.

Содержание

Биография и Литературное творчество

Родился в зажиточной ортодоксальной семье, получил религиозное образование и к 14 годам уже был глубоким знатоком Талмуда.

С 17 лет под влиянием мужа сестры, поэта Михла Гордона (1823–90), автора песен на идише в народном духе, Гордон обратился к светским наукам, начал обучаться русскому, польскому и западно-европейским языкам и примкнул к основанному А. М. Диком виленскому кружку еврейских просветителей (маскилим).

1850-1860-е годы

В 1852 г. сдал экзамены за курс Виленской раввинской семинарии и с 1853 г. преподавал светские предметы в казенных еврейских училищах: до 1860 г. в Поневеже (ныне Паневежис), а затем до 1865 г. в Шавли (ныне Шяуляй).

Гордон активно сотрудничал в еврейских журналах и газетах («hа-Маггид», «hа-Кармел», «Альгемайне цайтунг дес юдентумс», «Рассвет», «Сион», «День»). Он помещал статьи о еврейской литературе и в русском либеральном «Голосе», где в 1861 г. выступил против обвинения двух евреев в ритуальном убийстве. Восторженно встретил послабления для некоторых категорий евреев, объявленные русскими властями в связи с реформами 1861 г.

В стихотворении «Дерех бат ами» («Путь моего народа») писал о том, что близится пора, когда евреев с другими народами будут связывать узы дружбы. Но для этого еврейскому народу необходимо приобщиться к европейской культуре. Строка из стихотворения Гордона «Хакица, ами» («Пробудись, народ мой», 1861) — «Будь евреем в шатре своем и человеком, выходя из него», — стала девизом еврейских просветителей тех лет.

Примерно на эти годы приходится романтический, по определению самого Гордона, период его литературного творчества. Считая развитие светской литературы на иврите основным путем приобщения евреев к европейской культуре, Гордон пишет на знакомые читателю библейские сюжеты идиллические поэмы «Аhават Давид у-Михаль» («Любовь Давида и Михаль», опубликована в 1857), «Аснат бат Поти-Фера» («Аснат дочь Потиферы», опубликована в 1868), «Давид и Вирзилай» и другие, проникнутые тоской по легендарному прошлому и стилистически близкие произведениям А. Д. Лебенсона и его сына М. И. Лебенсона, с которым Гордон дружил.

Эти поэмы, в значительной мере сентиментальные и риторичные, были одобрительно встречены еврейской критикой. Популярностью пользовались его «Мишлей Иеhуда» («Басни Иеhуды», 1859). Сюжетам, большей частью заимствованным у Эзопа, Лафонтена, Крылова, Гордон придал национальный колорит, сделав их доступными для понимания еврейских детей.

Для некоторых басен Гордона основой послужили агадические сказания. М. Штейншнейдер по просьбе Д. Сассуна составил из басен Гордона сборник для еврейских училищ в Индии, а многие из этих басен вошли в детские хрестоматии караимов.

Файл:י.ל. גורדון.JPG
Израильская марка с портретом Гордона
Файл:Gordon St Tel Aviv 20120813 174846.jpg
Табличка на доме на улице Гордона в Тель-Авиве.

1870 - 1880-е годы

В 1865–72 гг. Гордон состоял смотрителем казенного еврейского училища в Тельши (ныне Тельшяй), в 1872–79 гг. — секретарем Санкт-Петербургской еврейской общины и Общества для распространения просвещения между евреями в России.

Этот период, наиболее продуктивный в творчестве Гордона, он назвал реалистическим. Это пора крушения надежд писателя на скорую эмансипацию евреев России и разочарования из-за явно недостаточного влияния маскилим на широкие круги еврейства.

Гордон выступил против отрицательных явлений в жизни еврейского общества. Его «пропитанные желчью и слезами» статьи и стихи в журнале П. Смоленскина «hа-Шахар», за которые Гордон был назван «еврейским Некрасовым», клеймили косность местечкового быта, бичевали догматизм раввинов, не желающих считаться с требованиями времени, брали под защиту угнетаемую и забитую бедноту «черты оседлости».

Гордон описывал ненормальные условия жизни русских евреев, восставал против отсталости и предрассудков еврейской массы, ратовал за необходимость просвещения, внутренних реформ, бичевал общественных мироедов, ханжей и т.п. Замечательный талант бытописателя и сатирика сказался и в тех стихотворениях и рассказах Гордона, которые написаны на идише.

Пафосом обличения проникнуты также сборники рассказов Гордона из жизни хасидов «Олам ке-минхаго» («Мир как он есть», 1876) и поэма о бесправии и горестной судьбе еврейской женщины «Коцо шел йод» («Из-за йоты», 1876).

Считая обособленность евреев главной причиной их бед, Гордон ратовал за реформу религиозных обычаев, за переход евреев к производительному труду в промышленности и сельском хозяйстве, за обучение еврейских детей в светских школах. Вместе с тем Гордона мучило сознание, что просветительство размывает корни еврейства, что молодое поколение идет по пути ассимиляции, отрекаясь от всего национального, в том числе и от иврита, «вечным и верным рабом» которого писатель себя считал.

В стихотворении «Ле-ми ани амел?» («Для кого я тружусь?») Гордон восстает против ассимиляторских тенденций и полемизирует с теми, кто обвиняет его в проповеди русификации. Гордон одним из первых в литературе на иврите обратился к жанрам новеллы и фельетона.

Многое сделал Гордон и как переводчик с иврита на русский и с различных языков на иврит. Обогатив библейский язык своих ранних поэм лексикой Талмуда и мидрашей, Гордон проложил путь для языковых поисков таких поэтов, как Х. Н. Бялик и Ш. Черниховский.

В 1874—1876 г. при ближайшем его участии вышел на русском языке сборник «Мировоззрение талмудистов»; около того же времени им вместе с И. Г. Герштейном сделан перевод на русский язык «Торы» (Вильна, 1875).

Гордон сотрудничал с народниками из «Народной воли». В 1879 г. по ложному доносу Гордон был арестован по делу тайной типографии и сослан как «неблагонадежный» в Пудож (Олонецкая губерния, ныне Карельская АССР), но через несколько месяцев благодаря усиленным хлопотам друзей получил разрешение вернуться в Петербург и стал заместителем редактора «hа-Мелиц» (в 1880–83 гг. и в 1885–88 гг.). В начале 1880-х гг. он заведовал научным и критическим отделом в журнале «Восход».

Его выступления в этой газете, в том числе едкие фельетоны под псевдонимом Эзов (буквально `иссоп` — растение, обладающее дезинфицирующими свойствами), а также литературные обзоры в журнале «Рассвет», которые он подписывал псевдонимом Мевакер (`критик`), пользовались большим успехом. Однако травмированный ссылкой и потрясенный еврейскими погромами в 1881 г., Гордон утратил былую уверенность в своей правоте.

Последние десять с лишним лет его творчества можно обозначить как период смятенности, исканий и колебаний. Для Гордона как просветителя возрождение еврейской нации немыслимо без усвоения европейской культуры.

Единственным выходом для евреев России он считает эмиграцию (главным образом в США). Но тут же он выступает и как сторонник Ховевей Цион, хоть и не верит в успех палестинофильства, и публикует стихотворение-призыв «Би-неарейну у-ви-зкенейну нелех» («Все в путь, и стар и млад»).

Утверждая, что поселению еврейского народа в Стране Израиля должны предшествовать реформы в еврейской религии и культуре, очищение от уродливых наростов (в этом Гордон предваряет некоторые идеи Ахад-hа-Ама), поэт встречает книгу Л. Пинскера «Автоэмансипация» полным горечи и скепсиса стихотворением «Эдер Адонай» («Божье стадо», 1882). Однако в том же году он публикует в «hа-Мелиц» предложение основать Общество для выезжающих в Палестину.

Книги Гордона

Литературное наследие Гордона включает:

  • полное собрание его стихотворений на иврите («Kol Schire Jehuda Leb G.») (тт. 1–4, 1881–84, дополнительные тт. 1–2, 1898),
  • сборник рассказов (1888) из «hа-Мелиц»,
  • ценные для истории русского еврейства письма (тт. 1–2, 1893–94),
  • сборник стихотворений и песен разных лет на идише «Сихас хулин» («Обыденный разговор», 1887).

Двухтомник, включающий прозу, стихи, автобиографию и страницы из дневника, издан в Тель-Авиве в 1953–60 гг.

Книги и статьи о Гордоне

  • Weissberg, «Jehuda L. G.» (на иврите, Киев, 1893);
  • Л. Кантор, «Л. О. Гордон и его 25-летняя литературная деятельность» («Восход», 1881, 11 и 12);
  • С. Дубнов, «Еврейский Некрасов» («Восход», 1884, 7) и др.

В 1896 Гордон подвергся резкой критике со стороны известного еврейского литератора Рувима Брайнина в журнале «Haschiloach», издаваемого в Вене.[1]

В истории литературы на иврите Гордону отводится место самого примечательного поэта Ѓаскалы, хотя некоторый схематизм его произведений дает основания оспаривать их художественную ценность. Бялик отзывался о Гордоне как об одном из величайших кудесников иврита.

Источники

  • КЕЭ, том 2, кол. 173–176
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ГОРДОН Иехуда Лейб в ЭЕЭ

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.