Элишева (Жиркова-Быховская, Елизавета)

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
(перенаправлено с «Элишева»)
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Элишева (настоящее имя Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская; 1888, Спасск близ Рязани, – 1949, близ Тверии, Израиль), поэтесса (на русском языке и на иврите), прозаик и критик (на иврите).

Содержание

Биографические сведения

В России

Дочь русского православного священника и обрусевшей ирландки. Рано лишившись матери, она переехала к тетке в Москву, где окончила гимназию и посещала фребелевские педагогические курсы «Общества учительниц и воспитательниц детских садов» (до 1910 г.).

В 1907–1908 гг. началось ее знакомство с евреями, которое стимулировало интерес к идиш, а затем к ивриту.

В освоении языков ей помогал брат, Л. Жирков, впоследствии видный советский лингвист, специалист по языкам иранской группы.

В годы Первой мировой войны работала в комитете помощи еврейским беженцам в окрестностях Рязани.

По признанию Элишевы, на нее произвели «сильное впечатление еврейская национальная идея, а позднее сионизм».

Этому способствовала также дружба и последующий брак Элишевы с Ш. Быховским (1881?–1932), сионистом, издателем и распространителем книг на иврите.

В 1920–21 гг. Элишева работала секретарем у заместителя наркома просвещения, историка М. Н. Покровского.

В Израиле

В 1925 г. Элишева с семьей переехала в Эрец-Исраэль и поселилась в Тель-Авиве, выступала с чтением своих стихов в ишуве и за границей: в городах Литвы, Латвии, Польши, а также в Париже и Лондоне.

Почитатели видели в ней «Руфь с берегов Волги», хотя Элишева не перешла в иудаизм.

После смерти мужа Элишева жила в нищете, работала прачкой-поденщицей, изредка публиковала литературно-критические очерки.

Могила Элишевы находится рядом с могилой поэтессы Рахели на берегу озера Киннерет.

Поэтическое творчество

Стихи Элишева писала с детства. Первая публикация — перевод с идиш сборника стихов Ш. Я. Имбера «Ин идишн ланд» («В еврейской стране», М., 1916).

Затем были опубликованы переводы стихов Иеhуды hа-Леви в переложении на идиш Х. Н. Бялика (в книге «У рек Вавилонских», М., 1917) и рассказов Г. Шофмана (литературные сборники «Сафрут», М., 1918).

В 1919 г. в Москве вышли под псевдонимом Э. Лишева два ее поэтических сборника: «Тайные песни» и «Минуты». Были опубликованы несколько рецензий Элишевы на поэзию на иврите, в том числе в журнале «Гехалуц» (1920).

Первые стихи Элишевы на иврите («hа-ткуфа», №13, Варшава, 1921) были написаны в соответствии с новой, «сефардской» фонетической нормой иврита, почти не встречавшейся в то время в стихах, и подкупали простотой, лиричностью и камерностью.

Элишева была среди первых в 20 в. поэтесс, писавших на иврите, наряду с Иохевед Бат-Мирьям, Эстер Рааб и Рахелью.

В 1921–28 гг. стихи Элишевы охотно публиковали все журналы на иврите: «hа-Ткуфа», «hа-Торен» (Н.-Й.), «hа-Поэл hа-цаир» (Т.-А.), «hа-Олам» (Лондон).

Несколькими изданиями вышли и тут же разошлись ее поэтические сборники «Кос ктана» («Малая чаша», Т.-А., 1926) и «Харузим» («Рифмы», там же, 1928).

Если многие стихотворения первого сборника были написаны еще в Москве и отражали русский пейзаж и лирические настроения героини на распутье, то стихи, написанные в Эрец-Исраэль, наполнены впечатлениями от местной экзотической природы, проникнуты верой в новое, содержательное бытие.

На небольшие и мелодичные стихотворения Элишевы часто писали музыку. В 1925–31 гг. переводы стихов Элишевы с иврита на идиш, русский, английский, польский, итальянский, немецкий языки и переводы ее русских стихов на иврит выходили в еврейской периодической печати разных стран. (Новые переводы на русский язык, сделанные в Израиле, вошли в сборник «Я себя до конца рассказала», Иер., издательство «Библиотека-Алия», 1981, 1990.)

Но уже к началу 1930-х гг. интерес к поэзии Элишевы ослабел. Ее третий и последний сборник «Ширим» («Стихи», 1946), в который вошли стихи 1922–28 гг., не вызвал заметного резонанса.

Прозаик

Элишева написала около десяти рассказов, которые публиковались в журналах, выходили отдельными книжками и сборниками (в том числе сборник «Сиппурим», «Рассказы», Т.-А., 1928).

Они, как правило, автобиографичны, проникнуты печалью, сочувствием и благоговением наблюдательницы перед еврейской традицией.

Красота еврейских обычаев («Нерот шаббат», «Субботние свечи», 1922), сложность взаимоотношений евреев диаспоры с нееврейским окружением («Малка ла-иврим» — «Еврейская царица», 1923), ожидание найти высокую мораль среди евреев — таковы мотивы ее прозы на еврейские темы.

В рассказе «hа-эмет» («Истина», 1924) провинциальная русская учительница с несложившейся судьбой заполняет реальную пустоту фантазиями.

Неудовлетворенность мечтательной души свойственна и героине романа «Симтаот» («Переулки», Т.-А., 1928; переиздан в 1977; журнальный вариант «Бейн hа-зманим» — «Безвременье», «hа-Олам», №6–12, Лондон, 1927).

Рисуя жизнь литературной богемы и увлеченного национальной идеей еврейства в послереволюционной Москве, Элишева использует события личной судьбы и духовных исканий: героиня романа приходит к выводу о том, что место каждого, кто дорожит своим еврейством, — в Эрец-Исраэль.

Прозу Элишевы отличает тонкий психологизм. Большое место отведено пейзажу, который, как правило, отражает переживания персонажей.

Несколько выполненных ею переводов прозы с идиш и иврита не увидели свет в связи с прекращением изданий, где предполагалась их публикация, и были утрачены.

Литературный критик

Элишева была и талантливым литературным критиком. Ее суждения всегда конкретны, наблюдения точны и касаются принципиальных аспектов поэтики.

Таковы ее исследования о творчестве А. Блока «Мешорер ве-адам» («Поэт и человек», альманах «Ѓа-Ткуфа», № 21–22, Варшава; переиздано отдельной книгой Т.-А., 1929) и статья «Анна Ахматова» (Т.-А., «Ктувим», январь 1927), очерки о И. Тургеневе, Г. Шофмане, У. Н. Гнесине, Д. Шимони, Дж. Г. Байроне и других.

Источники

  • КЕЭ, том: 10. Кол.: 586–588.
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЭЛИШЕВА в ЭЕЭ