Объявление: Тур-мидраш-2017: Испания, Португалия, Гибралтар с 13 по 21 июня:
Днем – экскурсии с Яаковом Луфтом,
по вечерам уроки и дискуссии с Пинхасом и Нехамой Полонскими

Маршрут: Мадрид-Саламанка-Гарда-Порту-Коимбра-Лиссабон-Бельмонте-Каштело_де_Виде-Севилья-Гибралтар-Кадис-Кордова-Гранада-Толедо-Мадрид. Итого 9 дней, полный кошерный пансион с шеф-поваром, €1490 с человека, включая всё (кроме полета). Те, кто хочет участвовать напишите Пинхасу Полонскому на ppolonsky@gmail.com
-----------------------------

Харац, Меер Хаим-Лейбович

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная статья
МеерХарац.JPG

Харац Меер Хаим-Лейбович (מאיר חרץ, 1912, деревня Шури Бессарабской губ. – 1993, Иерусалим) - поэт. Писал на идише.

Содержание

Биографические сведения

В начале жизни жил в местечке Маркулешты - сельскохозяйственной колонии, куда семья Харац перебралась из деревни.

Учился в Еврейском учительском институте в Черновицах.

В 1940-1941 годах работал учителем в Кишиневе в единственной еврейской школе. С началом войны успел вместе с родными эвакуироваться в Среднюю Азию. После эвакуации, в конце 1945-го, приехал в Москву, но жизнь в столице не сложилась, и вскоре он перебрался в Черновцы.

В декабре 1948 года был арестован в ходе антисемитской кампании в СССР. Получив срок по 58 статье, сидел в концлагере в посёлке Сухо-Безводное Горьковской области.

В 1953 году после смерти Сталина освобожден. Вернулся в Черновцы, работал учителем и занимался писательством, публикуя стихи в Варшаве.

3 марта 1961 года в черновицкой областной партийной газете "Радянська Буковина" появилась статья на украинском языке под названием "Чужой голос". Авторы, два еврейских литератора - прозаик и поэт - клеймили Хараца как буржуазного националиста, публикующего свои произведения в чуждых иноземных изданиях - в "Идише шрифтн" и "Фолкс-штиме". Один из авторов вскоре стал членом редколлегии "Советиш геймланд". Но никаких последствий это нападение не имело.

С 1972 г. – в Израиле. Жил в Иерусалиме.

Творчество

Еще в школьные годы начал писать стихи. Первые стихотворения опубликовал в 1934 в газете «Черновицер блетер» ("Черновицкие листы") и бухарестском журнале "Шойбн" ("Окна"). Вошёл в группу молодых еврейских писателей, среди которых находились известные в этих местах Мотл Сакциер, Янкл Якир, Герц Ривкин и Йосл Лернер.

Печатался в еврейских периодических изданиях, в том числе в варшавских изданиях "Литературише блэтэр" ("Литературные листы"), "Найе фолкс-цайтунг" ("Новая народная газета"), "Форойс" ("Вперед"), газете «Фолксштиме», а также в "Идише культур" (США) и "Паризер шрифтн" (Франция). После присоединения Буковины и Бессарабии к СССР он стал печататься в советских еврейских изданиях "Эйникайт" ("Единение", Москва), "Штерн" ("Звезда", Киев). "Биробиджанер штерн" и других.

С августа 1961 г. его стихи печатались в журнале «Советиш геймланд». В 1965-м в антологии современной советской еврейской поэзии "Горизонты" под редакцией Арона Вергелиса, выпущенной в Москве на идише, было опубликовано 12 его стихотворений.

В Израиле вышло 12 книг поэзии и прозы - от первых "Ин фрэмдн ганэйдн" ("В чужом раю") и "Гимл ун эрд" ("Небо и земля") до посмертной книги "Нохн сахакл" ("После подведения итога", 1993 г.). Совместно с Иосифом Керлером редактировал «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах), много публиковался в израильских и американских периодических изданиях «Ди Лэцтэ Найес» (Последние новости), «Фолксблат» (Народная газета), «Форвертс» (Вперёд).

Был связан со сложившейся вокруг Иерусалимского альманаха группой поэтов: Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Лейзер Подрядчик, Эли Шехтман.

Харац перевел с румынского на идиш многие стихи Михаила Эминеску, с немецкого - Фридриха Шиллера, а также германоязычных поэтов, живших на Буковине (в основном, еврейского происхождения).

Лауреат ряда литературных премий: в 1975 году - премии Всемирного конгресса еврейской культуры, в 1976 г. - имени Якова Фихмана, и в 1986 году - имени Ицика Мангера.

Стихи Хараца были положены на музыку композиторами-исполнителями Лейбу Левиным и Майером Богданским, а в последние годы — Ефимом Чёрным (Кишинёв) и Асей Вайсман (Черновцы—США).

Книги

  • אױפֿן ראַנדן פֿון טעג (Афн рандн фун тэг — на маргиналиях дней), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1969.
  • הימל און ערד (Имл ун эрд — небо и земля), Эйгнс: Иерусалим, 1973.
  • אין פֿרעמדן גן-עדן (Ин фрэмдн ганэйдн — в чужом раю), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1974.
  • לידער צו אײגענע (Лидэр цун эйгэнэ — стихи к родным), И.Л Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1975.
  • שטערן אױף הימל (Штэрн аф имл — звёзды на небе), Эйгнс: Иерусалим, 1977.
  • דאָס פֿינעפֿטע ראָד (Дос финэфтэ род — пятое колесо), Эйгнс: Иерусалим, 1978.
  • גרינער װינטער — מאַרקולעשט (Гринэр винтэр: Маркилэшт — зелёная зима: Маркулешты, стихи и поэма), Дэр Идишер Култур-Гезэлшафт: Иерусалим, 1982.
  • געקליבענע לידער און געצײלטע פּאָעמעס (Геклибэнэ лидэр ун гецэйлтэ поэмэс — избранные стихи и считанные поэмы), Эйгнс: Иерусалим, 1983.
  • אַנפֿאַס, אין פּראָפֿיל און הינטער די פּלײצעס (Анфас, ин профил ун интэр ди плейцэс — в анфас, в профиль и за плечами), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1993.
  • נאָכן סך-הכּל, בענד 1-4 (Нухн сахакл — после итогов: стихи, проза, сентенции, воспоминания, в 4 тт.), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1987 и 1989, Эйгнс: Иерусалим, 1992 и 1993.

Источники