Объявление: Тур-мидраш-2017: Испания, Португалия, Гибралтар с 13 по 21 июня:
Днем – экскурсии с Яаковом Луфтом,
по вечерам уроки и дискуссии с Пинхасом и Нехамой Полонскими

Маршрут: Мадрид-Саламанка-Гарда-Порту-Коимбра-Лиссабон-Бельмонте-Каштело_де_Виде-Севилья-Гибралтар-Кадис-Кордова-Гранада-Толедо-Мадрид. Итого 9 дней, полный кошерный пансион с шеф-поваром, €1490 с человека, включая всё (кроме полета). Те, кто хочет участвовать напишите Пинхасу Полонскому на ppolonsky@gmail.com
-----------------------------

Шраер, Максим Давидович

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная статья



Максим Давидович Шраер (англ. Maxim D. Shrayer; род. 1967, Москва) — российско-американский прозаик, поэт и литературовед. Сын писателя Давида Шраера-Петрова.

Шраер настаивает на написании своего литературного имени по-русски в соответствии с его английским написанием: Максим Д. Шраер.

С 1984 г. учился в Московском университете. Вместе с семьёй в 1987 г. эмигрировал в США. Закончил Университет Брауна по отделению сравнительного литературоведения, защитил диссертацию на отделении славистики Йельского университета.

Профессор литературы и еврейских исследований в Бостонском Колледже.

Среди литературоведческих книг Шраера монографии «Мир набоковских рассказов» (англ. The World of Nabokov's Stories; 1999) и «Русский поэт / Советский еврей: Наследие Эдуарда Багрицкого» (англ. Russian Poet / Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii; 2000), также книга «Генрих Сапгир: классик авангарда» (2004), написанная в соавторстве Д. Шраером-Петровым, и другие книги.

Шраер — составитель и сопереводчик двухтомной антологии "Антология еврейско-русской литературы: два века двойной самоидентифиткации в прозе и стихах" [2007] (An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry"), за которую он был удостоен Еврейской Национальной Премии (США) за 2007 г. Он составил и соперевел на английски две книги рассказов Д. Шраера-Петрова, вышедшие в США в Библиотеке современной еврейской литературы (Syracuse University Press). В переводах Шраера на английский язык были опубликованы произведения более сорока поэтов и прозаиков, среди которых Павел Антокольский, Эдуард Багрицкий, Михаил Безродный, Лев Гинзбург, Семен Кирсанов, Лев Леванда, Осип Мандельштам, Евгений Рейн, Ян Сатуновский, Илья Сельвинский, Юрий Трифонов, Людмила Улицкая и другие.

По-русски стихи Шраера опубликованы тремя сборниками в России и США: "Табун над лугом" (Нью-Йорк, 1990), "Американский романс" (Москва, 1994), "Ньюхэйвенские сонеты" (Провиденс, 1998).

По-английски художестванная проза Шраера опубликована в его книгах "В ожидании Америки: рассказ об эмиграции" [2007] (Waiting for America: A Story of Emigration") и "Йом Киппур в Амстердаме: рассказы" [2009] (Yom Kippur in Amsterdam: Stories"). Его проза печаталась в таких американских и британских журналах, как "Agni", "Kenyon Review", "New Writing", "Southwest Review" и др.

Ссылки


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.