Кишон, Эфраим

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск


Тип статьи: Регулярная исправленная статья
Эфраим Кишон
ивр. אפרים קישון
Ferenc Hoffmann
12110 L.jpg
Дата рождения:

23 августа 1924

Место рождения:

Будапешт (Венгрия)

Дата смерти:

29 января 2005

Место смерти:

Аппенцелль (Швейцария).

Гражданство:

Израиль Израиль

Род деятельности:

писатель, драматург, журналист

Дебют:

1945

Премии:

Государственная премия Израиля[1][2]

Сайт : Ephraim Kishon (англ.)

Эфраим Кишон (иврит אפרים קישון, урожд. Ференц Хофман; 23 августа 1924, Будапешт — 29 января 2005, Аппенцель, Швейцария, похоронен в Тель-Авиве) — израильский писатель, классик современной израильской юмористики, журналист, сценарист и режиссер своих пьес и кинофильмов.

Уроженец Венгрии. С 1950 писал на иврите. Лауреат Государственной премии Израиля (2003).

Содержание

Биография

Родился в Будапеште, в эмансипированной семье, родной язык — венгерский.

До репатриации в Израиль (1949) учился в Будапеште в Академии художеств (отделение живописи и скульптуры) и в университете (отделение истории искусств). Изучал скульптуру и живопись. Писал на венгерском языке юморески, принесшие ему известность в Венгрии.

С приходом немцев в Венгрию в 1944 году попал в концлагерь, откуда сумел бежать, изготовив фальшивые документы.

После прихода Красной армии был взят в плен. Сбежал из колонны таких же "военнопленных", которых гнали на работу в СССР, просто не выйдя утром на построение из сарая, где они ночевали.

С 1946 г. стал «номенклатурщиком» — был зам. главного редактора венгерского сатирического журнала «Лудаш Мати». В 1949 году, будучи вызван в Москву, нелегально покинул Венгрию и поселился в Израиле.

В 1949-50 гг. около года жил в кибуце Эйн-hа-Хореш, где интенсивно занимался ивритом в ульпане. С 1950 г. жил в Тель-Авиве.

С 1981 года Кишон жил в Аппенцелле (Швейцария). Умер в своём доме в Швейцарии, похоронен в Тель-Авиве.

Книги Кишона на иврите переиздаются ежегодно. Суммарные тиражи его книг на иврите превышают тиражи книг всех других писателей Израиля, вместе взятых, и уступают лишь Библии (ТАНАХу). Нииболее полным считается собрание сочинений издательства «Маарив» — три книги рассказов, два романа, сборник пьес.

Семья

Файл:רפי ואפריים קישון.JPG
Эфраим Кишон и его сын Рафи

От первого брака с уроженкой Венгрии Хавой Кламер имел сына Рафаэля (Рафи) (р. 1957), ставшего известным израильским ветеринаром. После развода с первой женой в 1959 году женился на уроженке Палестины Саре Липович, с которой имел сына Амира (р. 1964) и дочь Ренану (р. 1968).

Сара Кишон была владельцем известной тель-авивской художественной галереи, приобретенной на гонорары мужа. После смерти Сары галереей занимается Ренана. Рафи, Амир, Ренана, Сара («моя маленькая жена») описаны под своими именами в «Семейной книге».

После смерти второй жены (2002) женился в третий раз на австрийской писательнице Лисе.

Литературная деятельность

Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта.

Публиковаться в Израиле начал в газете на лёгком иврите «Омер». В 1951 г. вёл там юмористическую колонку «Ва-ани омер» («А я говорю»).

С 1952 по 1981 гг. вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» («Один козленок»; см. Пасхальная Ѓаггада) в газете «Маарив». В 1953 в государственном театре Габима была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него».

К середине 1950-х гг. Кишон стал самым популярным юмористом Израиля, его рассказы и повести в стране расходились в десятках тысяч экземпляров (необычный для Израиля тираж), переводились почти на все европейские языки, на японский, турецкий и другие языки. Сборник переводов на русский язык «Избранные рассказы» вышел в 1972 г. в Тель-Авиве.

Книги Кишона при его жизни издавались ежегодно. Это были как сборники новых рассказов, так и уже опубликованных. Основной жанр писателя — короткий юмористический рассказ. Его перу принадлежат также путевые очерки, статьи, книга о модернизме «Сладкая месть Пикассо», книга «Еда — мое любимое блюдо». Второй канал израильского ТВ снял 4-серийный фильм «Страдания Кишона» по «Семейной книге».

Кишон сам переводил свои книги на немецкий. В немецкоязычных странах он является самым популярным иностранным писателем.

В 1984 г. (к 60-летию Кишона) число изданий его книг (на языке оригинала и в переводах) достигло 430 с общим тиражом в 30 миллионов экземпляров. Его пьесы, годами не сходившие со сцен израильских театров, и кинокомедии, поставленные им по собственным сценариям и дававшие длительное время в прокате полные сборы, пользуются успехом почти во всем мире.

Только в 2002 г., в разгар 2-й интифады, и после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, Эфраим Кишон был удостоен Государственной премии Израиля. Со свойственным ему юмором, Кишон сказал, что более всего он обязан получением не израильскому обществу, а Арафату В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. […] За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни ее, ни даже Эфраима. [2].

Особенности творчества

Такая популярность произведений Кишона тем более примечательна, что его творчество всецело связано с израильской действительностью.

Придерживаясь традиций центральноевропейской юмористики, Кишон, остро подмечающий несуразности в политической, общественной, повседневной жизни страны и ее людей, критикует недостатки, высмеивает их, но без язвительности и издевки, а благодушно и благожелательно. Даже сатирическое обличение окрашено в его произведениях нотками дружелюбного упрека.

Трудности становления и развития еврейского государства, его борьба за существование, проблемы абсорбции репатриантов, полярные порой взгляды различных слоев общества и ментальность разных этнических групп, порождающие разнонаправленность кипучей жизненной активности народа, опошление идеалов и в то же время до наивности глубокая вера в их осуществление — эти и многие другие контрасты и противоречия Кишон обнажает в своих произведениях с мягкой иронией, нейтрализуя эффект острого словца, часто входящего в поговорку, неожиданным оборотом, раскрывающим глубокую любовь писателя к еврейскому народу и к его исторической родине.

Так, размышления о стране, территории которой «на картах мира не хватает даже на то, чтобы обозначить ее название», о стране, где «родители учатся родному языку у своих детей», где «маленькая записка может свернуть горы, но горы, увы, рождают одни лишь речи» и т. п., Кишон заключает утверждением: «Это единственная страна на свете, в которой я могу жить. Это моя страна».

Произведения

Файл:Ephraim Kishon 2001 Dortmund.jpg
Эфраим Кишон в Дортмунде, 2001

Книги

Среди множества сборников юморесок, фельетонов, рассказов и водевилей Кишона наиболее представительно издание «Кол-бо шель Кишон» («Универмаг Кишона», 1972). Особенно популярны его повесть «hа-шуал бе-лул hа-тарнеголот» («Лиса в курятнике», 1972; русский перевод — Т.-А., 1975; в 1-м издании «Эйн-Каммоним» — вымышленное название киббуца, которое звучит как «нет нам подобных», 1955), комедии «Шмо холех лефанав» («Его слава шествует перед ним», 1953; спектакль в театре «Завит», 1958), «Шахор ал-габбей лаван» («Черным по белому», спектакль в «Хабиме»), «Тоци эт hа-штекер, hа-маим ротхим» («Вынь штепсель, вода кипит», спектакль в «Камери»), «hа-ктубба» («Брачный контракт», 1961, тогда же спектакль в театре «Охел»), кинокомедии «Саллах Шаббати» (1964), «Эрвинка», «Теалат Блаумильх» («Канал Блаумильха»). Кишон удостоен премии имени Н. Соколова в области журналистики (1957), а также премии критиков «Золотой глобус» в Голливуде и приза на карнавале «Общества борьбы со смертельной серьезностью» в Аахене (1978).

Книги Кишона на иврите переиздаются ежегодно. Суммарные тиражи его книг превышают тиражи книг всех других писателей Израиля и уступают лишь Библии (ТАНАХу).

На русский язык переведены книги:

Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на китайский.

Рецензии на книги Кишона в русском переводе

Пьесы

  • «Ктуба» (1953);
  • «Выйми штеккер, чайник закипел» (1968);
  • «Эй, Джульетта!» (1972);
  • «Салах Шабати», мюзикл (1988);

Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара:

Немецкое название пьесы: «Es War die Lerche» («Это был жаворонок»). Пьеса на немецком идёт более чем в 100 театрах Германии, Австрии, Швейцарии.

На русском языке (переводчик Марьян Беленький) она поставлена:

  • в Черниговском молодёжном театре на Украине[3]
  • в театре «Алии и комедии» в Израиле[4],
  • в Северном драмтеатре г. Тара, Омской области[5]

Кинофильмы

Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов:

  • «Салах Шабати» (1964). В гл. роли — Хаим Тополь. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из Ирака в Израиле. Имя героя фильма намекает на фразу "Слиха шебати" (Извините, что я пришёл). На первый взгляд, он отражает покровительственную точку зрения ашкеназского истеблишмента на репатриантов из стран Востока, представляя их глупыми недотепами, не приспособленными к современной жизни. Однако, в конечном счёте, этому "дурачку" удаётся надуть систему, получив вне очереди социальное жильё.

Фильм полон сатиры на политическую систему социалистического Израиля и кибуцную жизнь.

  • «Канал Блаумильха» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший начинает рыть канаву посреди шумной тель-авивской магистрали. Все окружающие воспринимают это как само собой разумеещееся явление.
  • «Полицейский Азулай» (1971). В главной роли — Шайке Офир. Комедия о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу.
  • «Арбинка». В главных ролях: Хаим Тополь, Гила Альмагор. Фильм поставлен по рассказам Кишона.
  • «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: Шайке Офир, Сэфи Ривлин. Прожжённый политикан — функционер социалистической партии Маарах приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, начинает там активную политическую деятельность. Ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком.
  • Брачный контракт (2008) по пьесе Кишона «Ктуба»[6]

Продюсер фильмов — Менахем Голан.

  • В 2006 году в Иерусалиме был снят документально-игровой фильм на русском языке о жизни и творчестве Кишона (режиссёр — Гидеон Дубинский).
  • В 2007 году им же снято продолжение этого фильма.

Признание

[1]

Сноски

  1. 1,0 1,1 Prizes of Ephraim Kishon (1953—2002)
  2. 2,0 2,1 Счастливый и грустный год Эфраима Кишона 2002
  3. Эфраим Кишон, «Эй, Джульетта!», Спектакль-пародия
  4. Детский мюзикл – «Зраим шель Мастик» (иврит)
  5. Омский государственный Северный драматический театр :: адреса, телефоны, история, технические параметры, планы сцен и зрительных залов
  6. Брачный контракт (Израиль, 2008) Режиссёр М. Голан. 10muza.ru (2014-03-19). Проверено 5 декабря 2015.

Источники и ссылки

Видео

  • Э.Кишон: "Заметное улучшение коммуникации". Реж.Г.Дубинский, инсценировка А.Соловей, производство Алонель, 2006. канал Ерушалаим - тележурнал на русском языке об Израиле, youtube (2015-12-05). — К 10-летию со дня смерти Эфраима Кишона. Фрагмент документально-игрового фильма "Испытания Эфраима" по "Семейной книге" Э.Кишона (1924-2005).. Проверено 5 декабря 2015.
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья КИШОН Эфраим в ЭЕЭ

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в ru.wikipedia, которая в дальнейшем могла быть изменена и/или дополнена. Опубликовано на условиях лицензии CC-BY-SA.